ภาษาอังกฤษ tagged posts

แปลเพลง Old and wise – The Alan Parsons Project (แก่แต่เก๋าส์)

สวัสดีมากครับ มิตรรักแฟนเพลงทุกท่าน

นานแสนนานเหลือเกิน เหลืบไปมองประดิทิน ด้านขวามือของบล็อคซิครับ ไม่ได้อับเดชกันนานเทียว แย่มาก วันนี้จึงขอขุดผลงานของ วงดนตรี Progressive Rock แห่งยุค 70-80 จากผลงานการถอดความของพระจารย์ป๋าวิด อีกครั้งครัรบ

Read More

แปลเพลง I’ll be there for you – Bon Jovi (จะขออยู่เคียงข้างตลอดไป)

I’ll be there for you อีกหนึ่งผลงานเก๊าเก่า ในปี 1988/89 ของพี่บอง เป็นซิงเกิ้ลขึ้นอันดับที่ 1 ต่อจาก Like a prayer ของเจ๊ Madonna เก่าขนาดนั้นเลย เพลงนี้นำมาจากอัลบั้มชุดที่ 4 ของพี่บอง เนื้อหาก็รักๆ เลี่ยนๆ ตุ่ยๆ เอาไปอ่านเล่นๆ กันนะครับ สลับกันไปมายุค 80- ถึง ศตวรรษที่ 21 แล้วมาพบกันใหม่นะครับ รออยู่… ว่าใครจะมาขอเพลงอะไร เพลงอื่นของพี่บองที่เคย post ไว้ก็คือ You give love a bad name คนละอารมณ์กันนะครับ อันนี้เพลงช้าๆ



==========...

Read More

รักนั้นห่วยเพราะเธอ (You give love a bad name)


สวัสดีครับ

หายไปนานเหลือเกิน คงไม่มีใครรอละมั๊งครับ เผื่อๆ ไว้ว่าใครอยากรู้ความหมายเพลงของพี่บอง Jon Bon Jovi หรือ John Bongiovi หนุ่มหล่อข้ามยุค ตั้งแต่ยุค 80 วันนี้มาในเพลงสร้างชื่อ ระดับ อันดับหนึ่ง American Billboard top 40 ในยุคนั้นมาแล้ว มีเพื่อนของรุ่นพี่บอกว่า เพลงนี้เหมาะแก่การฟังระหว่างขับเครื่องบินมาก ก็หวังว่าพี่คนนั้นคงขับเครื่องบินพ่นยาฆ่าแมลงนะครับ ไม่ใช่เครื่องบินโดยสาร

เพลงนั้นผมตั้งชื่อให้นะครับว่า “รักนั้นห่วยเพราะเธอ” You give love a bad name

ถอดความโดย พระอาจารย์ ปร๋าวิด (ป๋าวิทยา เจ้าเก่า) และเอายำต่อโดยปร๋าบอย

:~ ดูวิดีโอ แล้ว อยากจะบอกว่า “เอาวัยหนุ่มของฉันคืนมา…”

จากอัลบั้ม Slipper when wet (...

Read More