แปลเพลง Where did you sleep last night? – Nirvana (เมื่อคืนน้องไปนอนที่ไหน?)

มาบัดนี้ถึงรอบของ Grunge King ผู้วายชนม์ลาโลกไปเมื่อปี 1994 Kurt Donald Cobain ได้ฝากผลงานกีตาร์และเสียงร้องไว้เป็นมรดกโลกก่อนจะอำลาไปเมื่ออายุ 27 เอง มารับอ่านผลงานจากการเรียบเรียงของ ป๋าวิด ดังนี้ครับ
watch?v=mcXYz0gtJeM&feature=related

============================================

“Where Did You Sleep Last Night?”
หรืออีกสองชื่อคือ “In the Pines”,และ “Black Girl
เป็นเพลงพื้นบ้านของชาวอเมริกันแห่งประเทศอเมริกา
ย้อนกลับไปประมาณปี ค.ศ.1870 ปู๊น…สืบประวัติไม่ได้ว่าไผเป็นผู้แต่ง
แต่ผู้รู้ คาดเดาว่าน่าจะเป็นคนใต้…มั้ง
มีศิลปินหลายคนนำเพลงนี้มาร้องใหม่ (cover) ตามแนว (style) ของตัวเอง
ที่รู้จักกันดีก็มีBill Monroe (1941), Leadbelly (1944), Pete Seeger (1950),
Bob Dylan (1961), Joan Baez (1961), Dolly Parton (1994) ฯลฯ
มีเนื้อเพลงแตกต่างไปตามยุคสมัย
สำหรับเวอร์ชั่นที่ วง “นิวรณ์ – Nirvana” นำมาร้องนี้
อิงเนื้อเพลงจากเวอร์ชั่นของ พ่อพุงยื่น – Leadbelly (ฮิๆ – ล้อเล่งจ้า)
Where Did You Sleep Last Night (1993)
Nirvana

ควังเพลงนี้แล้ว ทำให้เกิดความรู้สึกว่า
เสียงของเคิร์ท โคเบน กับวิธีการร้องแบบนั้น เหมาะกับเพลงโศกจริงๆ
ได้ความรู้สึกดี..เศร้าแต่พองาม..แค่ให้รู้รสชาด..โศกแบบกำลังดี

My girl, my girl, don t lie to me
Tell me where did you sleep last night
เธอจ๊ะ เธอจ๋า อย่าโกหกฉันนะ
บอกหน่อยสิว่าเมื่อคืนวาน เธอไปนอนที่ไหนมา

In the pines, in the pines
Where the sun don t ever shine
I would shiver the whole night through
ในสวนสน แถวดงต้นสนจ้า
ตรงนั้นแสงตะวันไม่เคยส่องถึง
ฉันต้องทนหนาวสั่นตลอดทั้งคืน

My girl, my girl, where will you go
I m going where the cold wind blows
ธอจ๊ะ เธอจ๋า เธอจาไปไหน
ส่วนฉันจะไปหาที่ที่มีลมหนาวพัดกรรโชกแยะๆ จ้ะ

In the pines, in the pines
Where the sun don t ever shine
I would shiver the whole night through
ในสวนสน ที่ดงต้นสนจ้า
ตรงที่แสงตะวันไม่เคยส่อง
ฉันต้องทนหนาวสั่นตลอดทั้งคืน

Her husband, was a hard working man
Just about a mile from here
His head was found in a driving wheel
But his body never was found
สามีของเธอเป็นคนมานะอดทน
เค้าไปทำงานห่างจากนี่สักไมล์นึงมั้ง
มีคนพบศีรษะเค้าคาล้อรถไฟอยู่
แต่หาศพไม่เจอ

**(ร้องทั้งเพลงอีกรอบนึง)**

เพลงนี้ กระผมตีความว่าน่าจะเป็นเรื่องเศร้า
เกี่ยวกับหนุ่มนึงที่แฟนเค้านอกใจไปเป็นอื่น
คืนอันเหน็บหนาวคืนหนึ่ง
เค้าออกไปตามหาเธอ แล้วถูกรถไฟทับตาย

คิดว่าอย่างไรคับ ท่านประธาน ท่านจาน ท่านชามและกะละมังทั้งหลาย

ป.ล. วันที่ 8 เมษายน 1994 หลังจากเพลงนี้ออกวางแผง 1 ปี
Kurt Cobain – นักร้องนำวง Nirvana ก็ได้ Gone where the cold wind blows ไปตลอดกาล

คนที่เปลี่ยนแปลงประวัติศาสตร์ของดนตรีอีกหนึ่งหน้า และโลกจะต้องจดจำเขาผู้นี้ไปตลอดกาล
ชายผู้ที่เล่นกีต้าร์อย่างไม่มีเทคนิคหรือทฤษฎีอะไรมากมายเ เขาไม่ใช่คนที่เล่นโซโล่เร็ว
หรือเพลงแทบไม่มีโซโล่เลยก็ว่าได้ เพลงไม่มีรูปแบบซับซ้อนอีกทั้งวงไม่ต้องใช้สมาชิกมาก
มีเพียงแค่ 3 ชิ้นเท่านั้น

=======
สนับสนุนศิลปิน Nirvana โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว 🙂


2 comments to แปลเพลง Where did you sleep last night? – Nirvana (เมื่อคืนน้องไปนอนที่ไหน?)

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    ฟังให้จบ…

    อ่านเนื้อร้องตามนะ…

    บรื๋อออส์…

  • Zill Olds  says:

    เป็นนักคนตรี ที่มีความสามารถสูงแล้ว แต่งเพลงได้ เศร้า หรือว่าดึกอารมณ์ คนออกมาจากก้นบึ้งของใจ…

Leave a reply Cancel reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*