แปลเพลง My Immortal / Evanescence (เดียวดายจนตาย)

วันนี้ขอเสนอผลงานเพลง รัก เศร้า ขนลุก… ด้วยดนตรี น้ำเสียง เนื้อร้อง ของวงดนตรี ศิลปินหน้าใหม่ยอดเยี่ยมแห่งปี 2003 รับฟังรับชม ดม ชิม ได้ บัดนี้ครับ

Evanescence – อีวาเนสเซนซ์ โดยป๋าวิดครับผม
วงร็อคบ้านน้อก-บ้านนอกห้าคน ตัวใหญ่ๆ ทั้งน้าน แต่ทำเพลงน่ารักมาก
ขอเสนอเพลงตามขู่…ชื่อ”My Immortal” – ฉันนี้-นิรันดร
(แปลว่าเดียวดายจนตายละว้า..กรู)

I m so tired of being here
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave
I wish that you would just leave
Cause your presence still lingers here
And it won t leave me alone
ฉันเบื่อเหลือเกินที่ต้องอยู่ตรงนี้
เจ้าความหวาดกลัวในวัยเด็กมันกดดันฉันอยู่
แม้นว่าคุณจะต้องลาจาก
ฉันก็อยากให้คุณจากไปด้วยดี

เพราะตัวตนของคุณยังคงไม่จางหายไปจากใจ
ซึ่งมันจะทำให้ฉันไม่รู้สึกว่าถูกทิ้งให้เดียวดาย

These wounds won t seem to heal
This pain is just too real
There s just too much that time cannot erase
บาดแผลนี้ดูท่ารักษายาก……………………………………………(เป็นกลอนด้วยวุ้ย)
ความปวดร้าวนี้มันหนักหนาเกินไป…………………………………(คี่เกียจกลอนแว้ว)
มันช่างมากเกินจนเวลาไม่อาจลบล้างให้จางหายไปได้

[สร้อย]
When you cried I d wipe away all of your tears
When you d scream I d fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me
ยามคุณโศกเศร้าฉันคอยเฝ้าเช็ดน้ำตาให้
ยามคุณตกใจฉันจะขับไล่ให้ความหวาดกลัวของคุณมลายไป
ฉันจับมืออยู่เคียงคู่คุณตลอดเวลาที่เราคบกันมา
ถึงอย่างไร คุณยังคงมีฉันทั้งกายและใจ

You used to captivate me
By your resonating light.
Now I m bound by the life you left behind
Your face it haunts
My once pleasant dreams
Your voice it chased away all the sanity in me
คุณมักชอบทำให้ฉันประทับใจ
ด้วยประกายอันสดใสของคุณ
ฉันรู้สึกเหมือนโดนผูกพันติดอยู่กับชีวิตที่คุณไม่ใยดีนี้
ภาพใบหน้าคุณคอยตามหลอนอยู่
ทุกแห่งหนในฝันอันร่าเริงของฉัน

ได้ยินเสียงคุณทีไร มันทำให้จิตใจที่มั่นคงของฉันละลายทุกที

These wounds won t seem to heal
This pain is just too real
There s just too much that time cannot erase
บาดแผลนี้ดูท่าจะรักษายาก
ความปวดร้าวนี้มันหนักหนาเกินไป
มันช่างมากมายจนเวลาไม่อาจลบล้างให้หายไปได้

[สร้อย]
เฮ้อ…จบซะที

I ve tried so hard to tell myself that you re gone
But though you re still with me
I ve been alone all along
ฉันพยายามอย่างมากที่จะบอกกับตัวเองว่า คุณได้จากไปแล้ว
แต้แม้คุณยังคงอยู่กับ(ใจ)ฉัน
ฉันก็คงต้องอยู่คนเดียวต่อไป…

[สร้อย]

These wounds won t seem to heal
This pain is just too real
There s just too much that time cannot erase
บาดแผลนี้ดูท่าจะรักษายาก
ความปวดร้าวนี้มันหนักหนาเกินไป
มันช่างมากมายจนเวลาไม่อาจลบล้างให้หายไปได้

[สร้อย]
===========================================================
สนับสนุนศิลปิน Evanescence โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว 🙂


16 comments to แปลเพลง My Immortal / Evanescence (เดียวดายจนตาย)

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    ระยะนี้มีผู้เข้ามาเยี่ยมเพิ่มขึ้น ผ่านทาง google ยังรอ คอมเมนท์แรกอยู่ เฮ้อ…

  • zoomsky  says:

    มาจาก google ครับ
    ชอบเพลงนี้ จากคลิปประกอบ อุบัติเหตุรถยนต์นะครับ
    ฟังไปดูไปขนลุกเลย
    เสียดาย ภาษาอังกฤษฟังไม่รู้เรื่อง search คำแปลมาเจอเว็บนี้แหละ 555

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ขอบพระคุณมากครับ เพลงนี้ป๋าวิด อาจารย์ของกระผมได้ให้เกียรติแปลว่า

      ยินดีมากครับที่ได้รับคอมเมนท์ ว่างๆ แวะมาอ่านเพิ่มเติมนะครับ

  • goynum  says:

    ชอบ Evanescence เคยฟัง Bring me to life เลยลองหาเพลงอื่นก็เจอ my immortal ลองหาคำแปลจากเว็บนี้แหละค่ะ

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ขอบคุณที่แวะชมครับ หวังว่าคงถูกใจคำแปลของป๋าวิด นะครับ

  • ann  says:

    เป็นเพลงที่น่าขนลุกมากนะค่ะ แต่ในหนึ่งก็เพาะมาก แอนหาคำแปลและเนื้อเพลงของเพลงนี้แต่ก็ได้wedนี้แหละที่ขช่วยทำให้เข้าใจเนื้อเพลง ขอบคุณนะค่ะที่ทำwedนี้ขึ้นมาก

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ขอบคุณครับ ที่แวะชม และชื่นชอบ

      เป็นผลงานการแปลของท่านอาจารย์วิทยาครับ

  • เจน  says:

    ดูso you think season 9 แล้วชอบเพลงนี้มากๆๆๆ ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ

  • Ben  says:

    เพลงเพราะมากๆค่ะ ทั้ง melody ทั้ง เนื้องร้องเลย ช่วงนี้อยู่ในช่วงฝึกภาษาอังกฤษด้วย เป็นประโยชน์มากๆค่ะ

  • Khak  says:

    nice translation kha.

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ขอบคุณที่แวะมาเยียม ขอบคุณครับ

      ฝีมือการถอดความของ อ.วิทยา ปั่นทอง ครับ

  • Thanya  says:

    โดนใจมากเลยค่ะ ความหมายชัดเจนมาก อ่านไปพร้อมกับฟังเพลง กินใจสุดๆ ^^

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ขอบคุณมากครับ ที่แวะมาเยี่ยมและคอมเมนท์

      เป็นฝีมือการถอดความของ อ.วิทยา ปั่นทอง ข้าราชการเกษียณอายุ

      อาจารย์ท่านเก่งภาษาและทันสมัยมากๆครับ

  • fay  says:

    Thank you 🙂

Leave a reply Cancel reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*