แปลเพลง Lately – Stevie Wonder (พักนี้เธอเปลี่ยนไป)

สวัสดีครับ เนื้อหาเพลงวันนี้ต่อเนื่องจากเมื่อวานด้วยคำว่า Lately รับฟัง รับชม และอ่านการถอดคำบรรยายจาก ปร๋าวิด อีกครั้งนะครับ ช่วงนี้หากินง่ายหน่อย คือ ขุดของปร๋าวิดมาขาย เดี๋ยวบิวท์อารมณ์สักนิด คงมีผลงานศิลปินท่านอื่นตามมาเยอะๆ

ฟังเนื้อหาเพลงไพเราะ กินใจ ด้วยความเป็นห่วงว่าคนที่รักทำตัวแปลกๆ กลัวว่าเธอจะเปลี่ยนไปได้แล้วครับ จากศิลปิน R&B นักเปียโน Stevie Wonder (มหัศจรรย์)

LATELY
Stevie Wonder

Lately – (adj.) – เมื่อไม่นานนี้, ใหม่,หลังสุด,เมื่อเร็วๆนี้ นะจ๊ะ
……………………..ไม่ใช่ อย่างสาย หรือ สายเกินไป…เห็น late เป็นไม่ได้เชียว
………………………เด๋วเจอ plateบิน หร็อก

Johnnie come lately (อันนี้เป็นสแลง) – ผู้มาใหม่ , มา(ถึง)ช้า

Lately, I have had the strangest feeling
With no vivid reason here to find
Yet the thought of losing yous been hanging round my mind
เมื่อเร็วๆนี้ ฉันเกิดความรู้สึกแปลกๆ
หาคำอธิบายที่ชัดแจ้งแถวนี้ไม่ได้เล้ย
จนบัดนี้ เจ้าความคิดที่ว่าฉันสูญเสียเธอไปนั้นยังคงวนเวียนอยู่ในขมอง


Far more frequently you re wearing perfume
With you say no special place to go
But when I ask will you be coming back soon
You dont know, never know
ยังได้กลิ่นน้ำหอมที่เธอใช้จางๆ ติดจมูกอยู่เลย
กับคำที่เธอบอกว่า เธอไม่เจาะจงว่าจะไปที่ไหน
ครั้นฉันถามเธอว่า เธอจะกลับมาอีกหรือเปล่า
เธอบอกไม่รู้…ไม่มีวันรู้

Well, I m a man of many wishes
Hope my premonition misses
cause they always start to cry
cause this time could mean goodbye
เวร! …..ฉันเป็นคนที่พึ่งพาแต่คำอธิษฐานซะด้วยจิ
เพี้ยง ที่ฉันสังหรณ์อยู่นี่ ขอให้มังผิดเถิด เจ้าประคู้น
แต่ฉันรู้สึกว่า ลูกนัยน์ตาฉันมังไม่ยอมให้ฉันหนีไปแอบที่ไหนได้
เพราะมังทำท่าจะร้องไห้อย่างเดียว
เพราะ ครั้งนี้ มังอาจมีความหมายว่าจากลา


Lately Ive been staring in the mirror
Very slowly picking me apart
Trying to tell myself I have no reason
With your heart
But what I really feel my eyes wont let me hide
ล่าสุด ฉันแอบไปจ้องกระจกเงาดูตัวเอง
ค่อยๆ รวมรวมสติที่กระจัดกระจาย
ฉันพยายามบอกตัวเองว่า เราเป็นใคร เรามีเหตุผลอะไร
ที่ไปเจือกยุ่งกะจิตใจ หัวใจของเธอ…ฮึ


Just the other night while you were sleeping
I vaguely heard you whisper someones name
But when I ask you of the thoughts your keeping
You just say nothings changed
เรื่องมันก็แค่ ..คืนหนึ่ง ตอนที่เธอกำลังหลับสนิท
ฉันได้ยินเธอละเมอถึงใครสักคนออกมาชื่อนึง ฟังไม่ค่อยชัด

แต่พอฉันถามเธอว่า มีใครอยู่ในใจแล้วเหยอ
เธอตัดบทว่า ชั้นยังเหมือนเดิมย่ะ

Well, I m a man of many wishes
Hope my premonition misses
But what I really feel my eyes wont let me hide
cause they always start to cry
cause this time could mean goodbye, goodbye
ขอบอก ฉันเป็นคนที่ชอบอธิษฐานซะด้วยจิ

เพี้ยง ที่ฉันสังหรณ์อยู่นี่ ขอให้มังผิดเถิด เจ้าประคู้น
แต่ฉันรู้สึกว่า ลูกนัยน์ตาฉันมันฟ้องง่ะ
เพราะมังทำท่าจะร้องไห้ท่าเดียว
เพราะ ครั้งนี้ มังอาจมีความหมายว่าจากลา, ลาก่อน

Oh, Im a man of many wishes
I hope my premonition misses
But what I really feel my eyes wont let me hide
cause they always start to cry
cause this time could mean goodbye

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*