แปลเพลง Is this love – Bob Marley (ผมมีความรัก)

สวัสดีครับ ผู้อ่านที่รักทุกท่าน วันนี้มาในอีกแนวเพลงหนึ่ง ซึ่งคำแปลก็คงไม่มีอะไรมากเนื้อร้องมีไม่มากและร้องซ้ำไปมา ที่น่าสนใจคือ ผู้แต่ง/ผู้ร้อง แนวดนตรีนะครับ สำหรับท่านเทพแห่งดนตรีท่านนี้ Bob Marely (Nasta Robert Marley) ศิลปินชาวจาไมก้าผู้ล่วงลับไปแล้วท่านนี้ ถือเป็นราชาแห่งดนตรีเร็กเก้ของโลกใบนี้ทีเดียว

สำหรับเพลงนี้ถือเป็นเพลงฮิตของ Marley เลยครับจากอัลบั้น Kaya ปี 1977 และนำไปบรรจุในรวมฮิต Legend ของ Bob Marley and the Wailers เพลงรักง่ายๆ ควรนำไปบรรจุในเพลงแต่งงานเพลงนี้ ด้วยความที่ Marley เป็นผู้นับถือแนวคิด ขบวนการราสตาฟารี (Rastafari Movement) ซึ่งบางท่านก็เรียกเป็นศาสนาราสตาฟารี หรือ ราสตา ในเนื้อเพลงได้เอ่ยถึงนามของพระเจ้า “Jah” หรือ “God”

มีหลายเพลงที่มีคำถามว่า นี่หรือรัก? ออกไปแนวเชิงตัดพ้อ ว่านี่หรือความรักที่มี แต่เพลงนี้เป็นการถามตัวเอง ถามหญิงสาว กึ่งเชิญชวน

ความหมายโดยรวมคือ แม้นยากไร้ ก็ยังมีรักได้ มาร่วมทุกข์ร่วมสุขกัน และพระองค์จะเป็นผู้ดูแลเรา

เชิญสดับรับฟังรับชมได้นะครับ

===============================================

IS THIS LOVE? Bob Marley

I wanna love you and treat you right;
I wanna love you every day and every night:
We’ll be together with a roof right over our heads;
We’ll share the shelter of my single bed;
We’ll share the same room, yeah! – for Jah provide the bread.
ผมจะรักคุณและปรนนิบัติอย่างดีเลย
และจะรักคุณทุกวันทุกเวลา
เราสองจักครองสุขีภายใต้วิมานน้อยที่เราร่วมสร้าง
เราอยู่ร่วมเคียงบนที่นอนน้อยนี้ร่วมกัน
มาอยู่ร่วมหอกับพี่เถิดขวัญตา เย้ .. พระเจ้าเป็นผู้ประทานแด่ผู้ยากไร้

Is this love – is this love – is this love –
Is this love that I’m feelin’?
Is this love – is this love – is this love –
Is this love that I’m feelin’?
I wanna know – wanna know – wanna know now!
I got to know – got to know – got to know now!
แบบนี้ใช่เปล่า ที่เรียกว่ารัก
ความรู้สึกของผมตอนนี้ คือความรักใช่ไหมครับ?
อยากรู้จริงๆ เลย บอกผมด้วยนะ
ผมต้องการรู้จริงๆ เลยครับ

I-I-I-I-I-I-I-I-I – I’m willing and able,
So I throw my cards on your table!
ผมตั้งใจจริงและพร้อมจะทำเสมอ
นี่เปิดอกแบไต๋ให้คุณเห็นเลย

I wanna love you – I wanna love and treat – love and treat you right;
I wanna love you every day and every night:
We’ll be together, yeah! – with a roof right over our heads;
We’ll share the shelter, yeah, oh now! – of my single bed;
We’ll share the same room, yeah! – for Jah provide the bread.

Is this love – is this love – is this love –
Is this love that I’m feelin’?
Is this love – is this love – is this love –
Is this love that I’m feelin’?
Wo-o-o-oah! Oh yes, I know; yes, I know – yes, I know now!
Yes, I know; yes, I know – yes, I know now!

I-I-I-I-I-I-I-I-I – I’m willing and able,
So I throw my cards on your table!
See: I wanna love ya, I wanna love and treat ya –
love and treat ya right.
I wanna love you every day and every night:
We’ll be together, with a roof right over our heads!
We’ll share the shelter of my single bed;
We’ll share the same room, yeah! Jah provide the bread.
We’ll share the shelter of my single bed – /fadeout/

ดนตรีเร็กเก้ สนุกสนาน มีชีวิต ด้วยเสียงกีตาร์ แช๊บ..แช๊บ.. การเดินเบส ตะลุม..ตุ้ม
และเสียงเครื่องเป่า สอดแทรก… ขอให้สนุกนะครับ

===========================================================
สนับสนุนศิลปิน Bob Marley โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว :)


9 comments to แปลเพลง Is this love – Bob Marley (ผมมีความรัก)

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    ผมเครียดกับโฆษณาเหมือนกัน เพลงท่านบ๊อบ ผม กลายเป็นโฆษณา ขายขนมปังซะงั้น

    …. ที่นี่ ดนตรี กับ ภาษาเพลงนะ จ้ะ ที่รัก

  • มิอ่า  says:

    กร๊ากกกกกก…มีโฆษณาแฝงซะงั้น…ดีนะที่ไม่ใช่โฆษณากัญชา ของโปรดอาบ๊อบเขาอ่ะ
    เอามาเปิดงานแต่งคงจะฮิปดี เนื้อหาของเพลงนี้ยังดูปกติดี คุณแฟนยังเอามาร้องเพลงจีบได้
    แต่เพลง ตูยิงนายอำเภอ นี่มาท่อนแรกก็วอนหาคุกแร้วคร้าบพี่น้อง…
    (ว่าแล้วก็ขอร้องให้ปร๋าแปลให้ซะหน่อยนะค่า 555+ เอาแบบฮานะคะ Requestๆ)

  • เจมส์ใจ  says:

    มิอ่า…คนอื่นอ่านก็น่าจะคิดว่า..ฝรั่งเนาะ..แต่บ้านผม..จะแปลว่า…มิอาด..ไม่อาด..หรือ ไม่กล้า…ขออภัย.แซว.เล่นครับ ผมรู้จัก บ๊อบมาเล่..มานาน…เพิ่งจาได้เห็นคำแปลเนื้อ.เมื่อก่อนก็ขี้เกียจเปิดดิก.เดี๋ยวนี้ก็เถอะ..

    • มิอ่า  says:

      หนูเป็นฝรั่งคะปร๋า ฝรั่งแต่ชื่อ เหอๆๆๆๆๆๆ
      แซวได้คะปร๋า และขอบคุณสำหรับแปลคะ

  • เจมส์ใจ  says:

    ลุง บอย วันพุธ เย็นๆ หะมี น้อย มาจาก..เมือง คอนราช…อยากจะเจอเพื่อน ว่างๆ หรือเปล่า.มาถองเบียร์กันหน่อย..แต่ผม.เองไม่รู้วี.ซ่าส์ จะผ่านไหม ไม่รู้

    • the boyd กะลาสีโจรสลัด  says:

      ไม่อยาก วีซ่าส์ ไม่ผ่านก็เชิญมันมากินที่บ้าน

      วันพรุด ผมทำอะไรหว่า ไม่แน่เหมือนกัน งั้นจะโทร.ไปหาละกัน

  • English Song  says:

    […] จากสเปเชี่ยล รีเควสต์ของต้นหนมิอ้า ที่ขอไว้ตอน is this love […]

  • noonoi  says:

    นู๋น้อย แอบเข้ามาฟังเพลง นักร้องหล่อเหมือนคุรอา แปลไม่ได้ ฟังแต่เสียง กาหนุกดีค่ะ

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    ขอบคุณครับ คำศัพท์ไม่ยาก แต่อาจไม่คุ้นสำเนียงครับ

Leave a reply


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>