แปลเพลง I’ll do anything – Jason Mraz (ไม่ว่าจะทำอะไร ผมทำได้เนียน ฮ่าๆ)

I’ll do anything/ Jason Mraz

อยากจะบอกท่านๆว่า เจ้าของบล็อค ชอบเจสัน มร๊าซ มากๆขอรับ คนผีบ้าอะไรไม่รู้ช่างเอาใจใส่คนซื้อบัตรคอนเสิร์ทเหลือเกิน แกเล่นๆ อยู่ก็ชวนเพื่อนย้ายเวทีมาตรงกลางให้คนนั่งหลังได้ดูใกล้ๆบ้าง แถมยังชวนน้อง โคลบี้ มาร้องดา.. เอาไว้คงได้เอาเพลง น้องโคลบี้ มาแปลบ้างครับ

เจสัน อันนี้ เวอร์ชัน ไลฟ์ นะครับ น่ารักมาก รวมกับเพลง Reggae One love ของ Bob Marley เข้าไปด้วย

เหอๆ ดูเพลงนี้เอาเองนะครับ ตาเจ้าเล่ห์เหลือเกิน อีตอนบอกว่า My hotel just two blocks away…

เพลงนี้มาในจังหวะ Reggae น่ารักๆ อารมณ์ประมาณเจอสาวถูกใจ แล้วบอกเธอว่า ผมนี่แหละคนแบบที่คุณมองหาและช่วยปลอบใจ

จากสถิติที่ผ่านมามีคนค้นหาเพลง Jason Mraz มากเชียวครับ
รับประทาน รับฟังรับชมได้เลยครับ
สำหรับ Jetsons ที่ Jason บอกไว้ในเพลงอารมณ์ประมาณว่า ถ้าอยากไฮโซเหมือนพวก Jetset ก็ลองเป็นแบบพวก Jetsons
ซึ่งเป็นการ์ตูนครอบครัวที่เดินทางด้วยยานอวกาศ และมีภรรยาชื่อ คุณนายเจนด้วยครับ

อันนี้เวอร์ัชั่น studio album ครับ ไม่มี official video เจสัน แทบจะมีสัญลักษณ์ประจำตัวเป็นไก่ ลองหาดูในเพลงเก่าๆ นะครับ อย่าง Who needs shelter จากอัลบั้ม Waiting for my rocket to come หน้าปก เจสัน กับ ไก่

—————————————-

I’ll do anything/ Jason Mraz

Go make your next choice be your best choice
And if you’re looking for a boy with a voice, well baby I’m single
Are you in the mood for some dude, are you in the mood to be subdued
Or would you rather just mingle?
Let’s get set then to go then and let us jet set we’ll be like the jetsons
You can be Jane my wife. Should I marry Jane tonight?

มื่อมีโอกาสแล้วคราวหน้าก็เลือกให้ดีที่สุดนะ
แล้วถ้าอยากจะหาหนุ่มหล่อเสียงดีละก็ จะบอกให้ผมยังโสดนะ
แล้วตอนนี้อยู่ในอารมณ์ไหนละ อยากมีหนุ่มๆสักคน อยากอยู่เงียบๆ
หรือว่าแบบทั้งสองเลย

โอเลย เดี๋ยวจัดให้ เอาแบบไฮโซเลย แบบตระกูลเจตสันส์ก็ได้
งั้นคุณเป็นเจน เมียผมนะ ผมแต่งงานกับเจนคืนนี้ได้เปล่า?

I would if I could. I’d do most anything spontaneously.
ถ้าทำได้ผมทำแน่ ผมทำได้แบบเนียนๆเลยหละ

Or we can keep chilling like ice cream filling
We can cool in the gang if you’d rather hang
Ain’t no thing. I can be lugubrious with you.
I got no ifs ands ors no wits or whats about it
But this place is getting crowded and my house is two blocks away
Or maybe closer
มาทำตัวชิวๆ สบายๆ แบบสอดไส้ไอติม
เราก็ไปเฮฮากับกลุ่มเพื่อนฝูง ถ้าคุณอยากจะไปร่วมด้วย
ถ้าไม่เอาอย่างนั้น ผมก็คงจะนั่งเศร้าสร้อยอยู่กับคุณ
ผมไม่มีข้อแม้ อย่างโน้น อย่างนี้ หรือปัญหาอะไรหรอก
แต่ตอนนี้นะตรงนี้มันคนเยอะ เนี่ย บ้านผมข้ามไปแค่สองสี่แยกเอง
หรืออาจจะใกล้กว่านั้นอีก

I would if I could. I’d do most anything spontaneously.
You know I would, if I could. I’ll do anything spontaneously.
ผมทำให้ได้ทุกอย่างถ้าทำได้ แล้วทำได้แบบเป็นธรรมชาติเลยละ
รู้ใช่มั้ยว่าผมจะทำเพื่อคุณ หากผมทำให้ได้ ทุกสิ่งออกมาจากใจเลย

If you could be nimble, you’d have it simple just like me.
So go on and try it, do not deny yourself your freedom.
ถ้าคุณทำตัวกระฉับกระเฉง คุณก็จะมีอะไรคล้ายๆผมแล้วละ
เอาน่า..ลองทำดู อย่าปิดกั้นตัวเอง ปลดปล่อยตัวเองบ้างนะ

So step on up to the plate get a date with mraz
See you better act fast because supplies they never last
Now did you know this is limited time offer
So go make your mind up before our times up
You better start winding it up because the party’s almost over
(and if you should know girl, it’s gonna be lower now)
อย่างงั้นก็เริ่มจากออกเดทและทานข้าวกับ มร๊าซ นะ (ใครวะ?)
รีบด่วนเลยนะเพราะสินค้ามีจำนวนจำกัด
รู้เปล่าว่าจะหมดเวลาโปรโมชั่นแล้วนะ (กลัวเปล่า)
ตัดสินใจด่วนตอนนี้ก่อนจะหมดเวลาของเรา

เริ่มสรุปได้เลย(จะไปเปล่า)เพราะงานเลี้ยงจะเลิกอยู่แล้ว
(** เนื้อเพลงช่วงนี้ มีสองแบบ ทำให้งงๆ กับความหมายครับ ฝรั่งอียังฟังเป็นสองแบบ**)
คุณน่าจะรู้นะ เวลายิ่งลดลงทุกทีนะ (เวลา)
บางเว็บบอกว่า (and if you should know girl, go a little bit lower now)
มันฟังทะแม่งๆ ไงไม่รู้

see how I would, if I could. I’d do most anything spontaneously.
You know I would, and I can prove it. I’ll do anything spontaneously.
ถ้าผมทำได้คอยดูว่าผมทำได้ไง ผมจะทำทุกอย่างเพื่อคุณอย่างดี
คุณรู้ว่าผมทำได้และผมจะพิสูจน์ให้ดู ว่าผมทำทุกสิ่งเพื่อคุณจากใจ

2 comments to แปลเพลง I’ll do anything – Jason Mraz (ไม่ว่าจะทำอะไร ผมทำได้เนียน ฮ่าๆ)

  • occupational therapy  says:

    Thank you, I have recently been searching for information about this topic for ages and yours is the best I have discovered so far.

  • English Song  says:

    […] “เด็กฝรั่ง เนียนจริงๆ” แล้วกัน โอ้โห ไม่ทราบว่าคลิ้กมาแล้วถูกใจความเนียนหรือเปล่า ผมยังไม่ได้คลิ้กดูว่า ไปเพลงไหน แต่เดาว่าเพลง I’ll do anything ของ Jason Mraz นะครับ พี่ผมล้อเลียนไปว่า ทำอะไรผมทำได้เนียน […]

Leave a reply Cancel reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*