แปลเพลง Have I told you lately – Van Morrison

อีกครากับเพลงย้อนยุค เพลงที่มีความไพเราะและความหมายซึ้งใจ เช่น เพลงนี้ เชิญรับฟังการบรรยายจาก ป๋าวิด (วิทยา) ท่านอาจารย์ผู้ให้เกียรติและความเมตตามอบคำแปล ถอดความหมายของเพลงไว้ดังนี้ครับ

เพลงอิต Have I Told You Lately
ที่เราเคยควังลุง Rod Stewart
คร่ำครวญด้วยเสียงแหบเสน่ห์ที่ทำให้จ๋าวๆ ยุค 80 ตาลอยนั้น
ต้นตำรับเป็นฝีมือการแต่งของ Van Morrison(เคย)หนุ่ม ชาวไอริช
อดีตนักร้องนำวงร็อคp68 70 ชื่อคณะ “Them” จ้ะ
(ไม่ใช่ญาติของ แหลม และ จิม มอร์ริสัน แต่ประการใด)

เริ่มแรกที่ แวน มอร์ริสัน แต่งเพลงนี้ออกมา เจตนาคือให้เป็นเพลงสรรเสริญพระเจ้า (Gospel)
แต่ไปงัยมางัยไม่รู้ กลายเป็นเพลงรักของหนุ่มสาวไปจนได้
(ก็เนื้อเพลงมังชวนคิดเป็นเพลงรักก็ได้นี่เนอะ – ยกเว้นท่อนสุดท้าย)
แค่เปลี่ยนนามและสรรพนามในเพลงจาก พระองค์, ท่าน และ ข้าฯ เป็น เธอ กะ ฉัน ก็รักกันได้แว้ว
ในที่นี้ กะลาขอบรรยายเพลงในแนวดั้งเดิมของคนแต่งเพลงละกาน..

Have I Told You Lately – Van Morrison

Have I Told You Lately that I love you?
Have I told you there s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness
Ease my troubles, that s what you do.
ไม่นานมานี้ ข้าน้อยได้บอกพระองค์หรือยังว่าว่าข้าฯ รักท่าน?
ข้าฯได้บอกพระองค์หรือยังว่าไม่มีผู้ใดสูงส่งกว่าท่านอีกแล้ว
พระองค์ทำให้ใจข้าฯ เปี่ยมไปด้วยปิติสุข ทรงนำความโศกเศร้าออกไปจนหมด
ทรงปัดเป่าความทุกข์ยากให้ข้าฯ นั้นคือสิ่งที่ท่านได้ทรงกระทำ

For the morning sun in all it s glory,
Meets the day with hope and comfort too,
You fill my life with laughter, somehow you make it better
Ease my troubles, that s what you do.
เพราะแสงเรืองรองที่เห็นในดวงอาทิตย์ยามเช้า
ทำให้เราพร้อมต้อนรับวันใหม่ด้วยความหวังและความอบอุ่นสุขใจ
พระองค์เติมชีวิตข้าฯ ด้วยเสียงหัวเราะ และทรงทำให้ข้าฯ ดีขึ้นกว่าเดิมด้วยวิธีของพระองค์
ทรงปัดเป่าความทุกข์ยากให้ข้าฯ นั้นคือสิ่งที่ท่านได้ทรงกระทำไป

There s a love that s divine
And it s yours and it s mine,
Like the sun.
And at the end of the day,
We should give thanks and pray,
To The One, to The One.
มีอีกหนึ่งความรัก คือความรักอันศักดิ์สิทธิ์เหนืออื่นใด
นั่นคือความรักที่เป็นของเธอ และเป็นของฉัน
ที่มั่นคงดั่งดวงตะวัน
และเมื่อเเต่ละวันผ่านพ้น
เราควรจะขอบคุณพระองค์ในสิ่งที่ท่านประทานมา เเละสวดภาวนาให้สิ่งนั้นคงอยู่ต่อไป
แด่พระองค์…. พระผู้เป็นหนึ่งเดียว

Have I Told You Lately that I love you?
Have I told you there s no one else above you?
Fill my heart with gladness, take away all my sadness
Ease my troubles, that s what you do.
ข้าน้อยเคยบอกพระองค์หรือยังว่าว่าข้าฯ รักท่าน?
ข้าฯได้บอกพระองค์หรือยังว่าไม่มีผู้ใดสูงส่งกว่าท่านอีกแล้ว
พระองค์ทำให้ใจข้าฯ เปี่ยมไปด้วยปิติสุข ทรงนำความโศกเศร้าทั้งหมดออกไป
ทรงปัดเป่าความทุกข์ยากให้ข้าฯ นั้นคือสิ่งที่ท่านได้ทรงกระทำ….

ฟังเสียงเปียโนพริ้วๆ และเสียงแหบๆ ของคุณลุงคนนี้ก็เพราะอีกแบบครับ


2 comments to แปลเพลง Have I told you lately – Van Morrison

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    ฟังครั้งใด ขนลุกทุกครา…

    แด่พระองค์ผู้รักเมตตามนุษย์ทุกหมู่เหล่า

  • James Kala Han  says:

    ม่วนหลาย คิดถึงสมัยยังครองความหนุ่มอยู่…ก่อนนั้นไม่เคยรู้ดอกว่า ใครมันจะมาบ่นว่า เครซี่พระเจ้า ไอ้ผมก็กำซาบ..ว่าโอ๊ย..แม่สาวเนื้อนุ่ม..ได้อิงแอบแนบเนื้อ อะไรปานนี้..ฝันไปแล้ว..ไม่เคยจะได้แปลดอก.แต่ว่าชอบ..ขอบคุณนะจ๊ะ..

Leave a reply Cancel reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*