แปลเพลง Come as you are – Nirvana (อยากทำอะไรก็ทำเลย)

มาอัดกันต่อกับ ราชาเพลง กรันจ์ (Grunge King) เจ้าพ่ออัลเทอเนอทีฟ (Alternative Big Daddy) ผู้เป็นแรงบันดาลใจให้กับศิลปิน และ มือกีตาร์หลายๆ ท่าน ชาบู ชาบู ท่าน Kurt Cobain รัีบชมฝีมือการเรียบเรียงของท่านอาจารย์ ป๋าวิทยา อีกครั้งครับ

ผมก็เพิ่งเคยชม official MV ของเพลงนี้คราวนนี้แหละ


กล้องและสปอตไลท์ แพนไปที่ป๋าวิด เลยครับ …. ผ่าง!!!!

===============================================

ด้วยเพลง “อยากทำอะไรก็ทำเลย” ของหลาน เคิร์ท โคเบน

COME AS YOU ARE – Nirvana Album Nevermind
ร้องโดย Nirvana
จากอัลบั้ม Nevermind
ออกวางแผง ปี 1991

“It s just about people and what they re expected to act like,”
Kurt Cobain told an interviewer when asked about the second major hit off Nevermind.
“The lines in the song are really contradictory.
One after another, they re kind of a rebuttal to each other.”

“อ๋อ..เพลงนี้ มันก็แค่เกี่ยวกับผู้คน และสิ่งที่พวกเค้าอยากแสดงออกซึ่งตัวตนของเค้า”
เคิร์ท โคเบน บอกนักข่าวนิตยสาร “Rolling Stone” เมื่อถูกถามถึงเพลงนี้
ซึ่งดังเป็นอันดับสองของอัลบั้ม “Nevermind” (ฮิทสุดๆ คือเพลง Smells Like Teen Spirit จ้ะ)

“เนื้อเพลงมันดูขัดแย้งกันในตัวเองจริงๆ ว่ะ แต่ถึงยังไง มังก็เป็นเรื่องที่น่าเอาไว้โต้แย้ง
รอการพิสูจน์เนาะ”

Come as you are, as you were
As I want you to be
As a friend, as a friend, as an old enemy
Take your time, hurry up
The choice is yours, don t be late
Take a rest as a friend as an old memoria
มาสิ..ทำอย่างที่เจ้าเคยทำ เป็นอย่างที่เจ้าเคยเป็น
อย่างที่ข้าอยากเห็นเจ้าเป็น
แบบสหายเก่า แบบเพื่อนฝูง แบบศัตรูเก่า
ทำตามสบาย แต่เร็วหน่อยก็ดี

มันเป็นทางเลือกของเจ้าเอง อย่าทำเฉื่อยอยู่
พักสักหน่อยก็ได้ แบบเพื่อนฝูง แบบสิ่งเตือนความจำเก่าๆ

Memoria…..สิ่งเตือนความจำ (4x)

Come dowsed in mud, soaked in bleach
As I want you to be
As a trend, as a friend, as an old memoria
มาเลย..เอาไม้วิเศษค้นหามันในโคลน แล้วเอามันมาฟอกให้ขาว
อย่างที่ข้าฯ อยากให้เจ้าเป็น
เป็นแบบแนวตามสมัยนิยม แบบเพื่อนฝูง แบบสิ่งเตือนความจำเก่าๆ
(อยากเป็นยังไงก็ตามใจเอ็ง ฮิ ๆ ๆ)

Memoria…..ที่ระลึก (4x)
And I swear that I don t have a gun
No I don t have a gun (2x)
และข้าฯ ขอบอกว่าข้าไม่มีปืนหรอก
จริงๆ ข้าไม่ได้พกปืนหร็อก

SOLO..จ้ะ พ่อตาหาน

Memoria…..เตือนจายยย (4x)
And I swear that I don t have a gun
No I don t have a gun (4x)
และข้าฯ ขอสาบานว่าข้าไม่มีปืนหรอก พับแผ่
จริงๆ ข้าไม่ได้พกปืน
(ไม่ต้องกลัวข้าฯ)

Memoria…..สิ่งเตือนความจำ (2x)….[เตือนว่า กิงกลางวันได้แล้ว]

================================

แต่แล้ว Kirk ก็จากเราไปด้วยปืน เศร้าว่ะ

===========================================================
สนับสนุนศิลปิน Nirvana โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว :)


9 comments to แปลเพลง Come as you are – Nirvana (อยากทำอะไรก็ทำเลย)

  • nick  says:

    นี่แปลแล้วเหรอ????

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ครับ

      เพลงของ Kurt จริงๆ แล้วไม่ควรแปลเลยครับ

      ผมเหมือนแกล้งป๋า ให้ป๋าถอดความ

      ยิ่ง smell likes teen spirit ยิ่งไปกันใหญ่เลย

      ความรู้สึกผมเองนะ Kurt เขียนเนื้อแบบว่าเข้าถึงยาก จนแบบกลัวว่าเขาเขียนแบบ
      อธิบายยากนะ แต่ดนตรีนี่เป็นเสียงแห่งยุค 90 เลย

  • error  says:

    smell likes teen spirit นี่ แปลว่า รสชาติวัยรุ่น ป่ะครับ

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      จากที่อ่านพบ ใน ความเป็นมาของเพลง (เอาแบบที่จำได้ลางๆ นะครับ ถ้าผิดพลาดจะหาข้อมูลมาเพิ่ม)

      teen spirit คือชื่อของ โรลล์ ออน ดับกลิ่นตัวที่อเมริกาครับ

      เพื่อนของ Kurt เขาเขียนไว้บนกระดานว่า

      smell likes teen spirit เพื่อจะบอกว่า ตัว Kurt นะมีกลิ่นเหมือน ยาดับกลิ่น teen spirit

      แล้ว Kurt ไม่รู้ แล้วชอบคำนี้เลยเอามาเขียนเพลงครับ

      เหมือนเพื่อนเขียนไว้ว่า กลิ่นเหมือนยาทาเต่า

      แต่ Kurt บอกว่า อารมณ์บรรยากาศวัยมันส์ ทำนองนี้กระมังครับ แฮ่ๆ เดี๋ยวไปหาข้อมูลมาต่อครับ

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    จาก wiki ครับ

    Cobain came up with the song’s title when his friend Kathleen Hanna, at the time the lead singer of the riot grrrl punk band Bikini Kill, spray painted “Kurt Smells Like Teen Spirit” on his wall. Since they had been discussing anarchism, punk rock, and similar topics, Cobain interpreted the slogan as having a revolutionary meaning. What Hanna actually meant, however, was that Cobain smelled like the deodorant Teen Spirit, which his then-girlfriend Tobi Vail wore. Cobain later claimed that he was unaware that it was a brand of deodorant until months after the single was released

    เพื่อนพ่นสีสเปรย์ใส่ผนัง “เคอร์ท มีกลิ่นเหมือน จิตวิญญาณวัยมันส์” หลังจากที่พวกเขาคุยกัน เรื่องราวต่างๆ เคอร์ทแปลความหมายข้อความนี้ไปในทางมีความหมายเชิงปรัชญา(เชิงปฏิวัติความคิด) ทั้งที่ เพื่อนตั้งใจจะบอกว่า คุณมีกลิ่นเหมือนยาทาเต่ายี่ห้อ “จิตวิญญาณวัยมันส์” ที่อดีตเพื่อนหญิงของ เคอร์ท ใช้อยู่ เคอร์ท บอกว่า เพิ่งรู้เหมือนกันว่าเป็นชื่อยี่ห้อยาทาเต่า เอาเมื่อตอนซิงเกิ้ลนี้ออกจำหน่ายแล้ว 555…

    ได้กลิ่นบ้างหรือเปล่าครับ

  • Juliocaezar  says:

    ผมชอบนะที่มีคนรู้สึกแบบเดียวกับผม

    • กับปิตัน บอยด์  says:

      ขอบคุณครับ แต่อ้างถึงข้อความไหนเป็นพิเศษหรือเปล่าครับ?

  • Eark  says:

    สวัสดีครับพี่ ๆ ผมเป็นคนนึง ที่อยาก จะเข้าใจอารมของ kurt ให้มากที่สุด ผม พยายามแปล เพลง แต่ ก้ ยังรู้สึกว่าเข้าไม่ถึง ยังไงพี่มีอะไร แนะนำ น้องคนนี้บ้างนะครับ ผมอยากจะรู้จัก kurt cobain ให้มากกว่านี้ จริง ๆ เพราะผมรู้สึกว่า ดนตรี ของ เค้า มาจากก้นบึงและความรู้่สึก จากข้างใน และผม ก้อยากมีความรู้สึกแบบนั้น เพื่อ ทำ ผลงานของตัวเองครับ ขอบคุณครับ :)

  • [...] เนื้อเพลง + คำแปลNirvana : Come As You Are [...]

Leave a reply


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>