แปลเพลง Cast No Shadow- oasis

Cast No Shadow

เนื้อร้อง/ทำนอง โดย Noel Gallagher แห่งวง oasis

นำมาจากอัลบั้ม (What’s the Story) Morning Glory? ปี 1996 และถูกนำไปใช้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ Goal (2005) เป็นฉากที่งดงามมากทีเดียวเทียว


เวอร์ชัน ประกอบ ภาพยนตร์เรื่อง “GOAL!”
ถอดความโดย ป๋าวิด/

ได้รับคำอนุญาตเผยแพร่จากป๋าวิดแล้ว ขอบคุณคร้าบ สาธุ…

Here s a thought for every man
Who tries to understand what s in his hands (what s in his hands)
He walks along the open road
Of love and life survivin if he can (survivin if he can)

Bound with all the weight of all the words he tried to say
Chained to all the places that he never wished to stay
Bound with all the weight of all the words he tried to say
As he faced the sun he cast no shadow

As they took his soul they stole his pride
As they took his soul they stole his pride
As they took his soul they stole his pride
As he faced the sun he cast no shadow

Here s a thought for every man
Who tries to understand what s in his hands (what s in his hands)
He walks along the open road
Of love and life survivin if he can (survivin if he can)
Bound with all the weight of all the words he tried to say
Chained to all the places that he never wished to stay
Bound with all the weight of all the words he tried to say
As he faced the sun he cast no shadow

As they took his soul they stole his pride
As they took his soul they stole his pride
As they took his soul they stole his pride
As they took his soul they stole his pride
As he faced the sun he cast no shadow
As he faced the sun he cast no shadow
As he faced the sun he cast no shadow
As he faced the sun he cast no shadow ……

ถอดความ

นี่คือสิ่งที่อยู่ในสมองของบุรุษทุกผู้
ที่พยายามทำความเข้าใจว่าชีวิตของเขามีสาระใดบ้าง (อนาคตอะไรบ้างที่อยู่ในกำมือ)
เขาเดินไปตามหนทางที่เปิดกว้างรออยู่
คือหนทางแห่งความรัก แห่งชีวิต แห่งการดำรงชีพให้ได้ตามปรารถนา (เขาต้องอยู่ให้รอดสินะ)

หนักเพียบไปด้วยภาระที่เกิดจากคำพูดที่เขาพยายามกล่าวออกมา
มัดตราสังเขาสู่สถานที่ที่เขาไม่เคยคิดหวังอยากจะอยู่พำนักแม้แต่น้อย
คำใดที่เขากล่าวออกมาก็เหมือนเป็นเจ้านายที่เขาต้องทำให้ได้ตามนั้น
ในขณะที่เขาเงยหน้าสู้ดวงตะวันกล้าไร้ร่มเงา (เขาเป็นเหมือนอะไรสักอย่างที่ไร้ตัวตน?)

พวกนั้น (นายทุน-เจ้าของทีม?) เอาจิตวิญญาณเขาไปแล้ว ยังเอาความทะนงตัวของเขาไปอีกด้วย

เอาวิญญาณไปไม่พอ เอาตัวตนเขาไปอีก
เอาจิตใจเขาไปจนหมด แล้วยังทำทิฐิของเขาหดหายไปด้วย
ในขณะที่เขาเงยหน้าสู้ดวงตะวัน เขาต้องปลดเปลื้องตัวตนออกไป

——-

บร๊ะจารย์ป๋าวิด แปลในบริบท แห่งภาพยนตร์นี้ ท่านลองไปหารับชมภาพยนตร์นะครับ หนังก็ขี้โม้ตามปะสา

จริงๆ นะ นิวคาสเซิล โดน ลิเวอร์พูล อัดไส้แตก ทะลักไปกองอยู่ลีกแชมเปี้ยนชิพ แต่ก็ยินดีต้อนรับกลับสู่พี่เมียร์ลีก ในฤดูกาลหน้าครับ

สำหรับ เวอร์ชั่นแสดงสด ที่นาย Noel เขาร้องใน unplugged คนเดียว ขณะที่ Liam จอม กวน..ตะ..ตะ.. ไปนั่งดริงค์เบียร์มองพี่ชายร้อง

จะเปลี่ยนท่อนจบเป็นการกล่าวถึงตนเองว่า If you took my soul don’t steal my pride ไม่รุ ด่าเจ้า Liam หรือเปล่า ดีมัง ไม่ขว้างขวดเบียร์ลงมา..

รับฟังรับอ่าน เพลงต่อไปในโอกาสหน้านะครับ

——————————–

สนับสนุนศิลปิน oasis โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว 🙂


2 comments to แปลเพลง Cast No Shadow- oasis

  • English Song  says:

    […] What’s the Story morning glory เหมือนกับเพลง cast no shadow ที่ กล่าวไว้ก่อนแล้วครับ  เพลงนี้ […]

  • English Song  says:

    […] What’s the Story morning glory เหมือนกับเพลง cast no shadow ที่ กล่าวไว้ก่อนแล้วครับ เพลงนี้ […]

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*