แปลเพลง 1973- James Blunt (๒๕๑๖ รำลึก)

1973 โดย James Blunt เป็นซิงเกิ้ลแรก ของอัลบั้มที่สอง ของหนุ่มอังกฤษคนนี้ ที่เกิดในปี 1974 (พ.ศ. 2517) แกร้องให้ใครหว่า

อ่านข้อมูลจาก wiki และ song meaning ก็ทราบว่าได้แรงบันดาลใจจากบรรยากาศในคลับPacha บนเกาะ Ibiza ทะเลคาริบเบี้ยน ซึ่งตั้งขึ้นในปี 1973 เป็นที่รวมของบรรดาบุปผาชน (Hippies) ในยุคนั้น ส่วน Here we go again ในเพลงนั้น

น่าสนใจตรงที่ว่า ยังขี้เกียจหาข้อมูลอื่นๆ มาเพิ่มแต่เจอว่า มีเพลง Here we go again ซึ่ง จอห์น เลนนอน (John Lennon) แต่งและบันทึกไว้ในปลายปี 1973 และนำมาออกอัลบั้ม Menlove Ave ในปี 1986 ภายหลังที่เลนนอน เสียชีวิตแล้วหกปี

หน้าปกสวยงามมากครับ เป็นผลงานของศิลปิน แอนดี้ วอฮอล เอาไว้วันหลังจะเชิญท่านปร๋าวิด มาเสวนาเรื่องเลนนอน ให้อ่านกันครับ ปร๋าวิด ท่านเกิดวันเดียวกับ จอห์น เลนนอน ด้วยละครับ เลยเกิดหลังผมหนึ่งวัน

ฝอยมาเพลินแล้วเชิญรับอ่าน เพลงสบายๆ กันสำหรับค่ำคืนวันนี้นะครับ ต่อไปจะนำมาลงบ่อยๆ เยอะๆ

ฮ่าๆๆๆ เพื่อ traffic ขอบคุณครับ

========================================

Simona
You re getting older
Your journey s been etched
On your skin                                                                     (last modified 22-1-12, clean version)
สิกาวเดือน อุ๊บสส์ สิโมน่า                                                         สิโมนา…
เธอกำลังจะเป็น สว. แล้วนะ                                                      อายุเธอเพิ่มมากขึ้นแล้ว
เวลาที่ผ่านไปได้จารึกร่องรอยกัดกร่อนไว้                                 ริ้วรอยแห่งวันเวลาได้จารึก
เห็นชัดเจนบนผิวหนังของเธอ ….                                              ไว้บนผิวกายของเธอ…

Simona
Wish I had known that
What seemed so strong
Has been and gone
สิโมน่าจร๋า                                                                                 สิโมนา
ป๋มอยากรู้จังเลย                                                                         ฉันอยากรู้นักว่า
ว่ามีอะไรหนักหนาสาหัสบ้าง                                                      สิ่งที่ผ่านเข้ามาและจากไปมาชีวิต
ที่เข้ามาและจากไปในชีวิตเธอ                                                   มีเรื่องไหนที่ยากเย็นหนักหนาบ้าง    

I would call you up every Saturday night
And we d both stay out til the morning light
And we sang, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing, “Here we go again”

ป๋มคิดจะโทรฯ ชวนเธอออกมาทุกคืนวันเจ๋าไปมั้ยยะ     ฉันจะโทรศัพท์ชวนเธอออกไปทุกคืนวันเสาร์
และเราสองคนจะไม่กลับบ้านจนกว่าอรุณจะเบิกฟ้า       เราจะอยู่ด้วยกันทั้งคืนจนตะวันเบิกฟ้า

และเราจะร้องเพลงสนุกสนานด้วยกัน                            กับเพลงที่เราร้องร่วมกัน “Here we go again”

แม้กาลเวลาจะผ่านไป                                                   แม้กาลเวลาจะผ่านไป(?)
ป๋มจะทำเหมือนเราอยู่ด้วยกัน                                       ฉันยังรู้สึกเหมือนเรายังอยู่ด้วยกัน

ในร้านแห่งนั้นกับเธอ                                                     ที่คลับนั้นฉันกับเธอ
เมื่อปี พ.ศ. 2516                                                           ในปี พ.ศ.๒๕๑๖
ร่วมร้องเพลงโปรดของเราด้วยกัน                                 ร่วมร้องเพลง “Here we go again”

Simona
Wish I was sober
So I could see clearly now
The rain has gone

สิโมน่า ที่ร้าก                                                                                                      สิโมนา
ป๋มอยากเป็นคนสุขุมลุ่มลึกกะเค้าบ้าง (ที่จริงป๋มเป็นคนคี่เล่น)             ฉันอยากให้จิตนิ่งสงบ
ป๋มจะได้มองเห็นอะไรชัดเจนขึ้น (ป๋มไม่ค่อยคิดอะไรที่มันลึกซึ้งนัก)   และฉันได้เห็นภาพที่ชัดเจนขึ้น
ยามเมื่อฝนหยุดตก (ว่าเธอก็มีอะไรดีดีให้คิดถุงเหมียนกัน)                    ยามเมื่อฟ้าฝนผ่านไป

Simona
I guess it s over
My memory plays our tune
The same old song

สิโมน่าจร๋า                                                                      สิโมนา
ป๋มว่ามันผ่านเลยไปแล้ว                                                 ฉันว่ามันผ่านเลยไปแล้ว
ในความทรงจำของป๋มมีแต่ท่วงทำนองของเรา             ในความทรงจำของฉันมีเพียงเสียงท่วงทำนอ
เพลงเก่าเพลงเดิมอยู่นั่นเอง…..(ฮะแอ้ม!)                      เพลงเก่าของสองเราก้องอยู่เสมอ

I would call you up every Saturday night
And we d both stay out til the morning light
And we sang, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing, “Here we go again”

ป๋มหวังจะโทรฯ ชวนเธอออกมาทุกคืนวันเจ๋า                 ฉันจะโทรศัพท์ชวนเธอออกไปทุกคืนวันเสาร์
และเราสองคนจะไม่กลับบ้านจนกว่าแสงอรุณเบิกฟ้า    เราจะอยู่ด้วยกันจนเห็นแสงแรกแห่งอรุณ
และเราจะร้องเพลงสนุกสนานด้วยกัน                            กับเพลงที่เราร้องร่วมกัน “Here we go again”
แม้กาลเวลาจะผ่านไป                                                    แม้กาลเวลาจะผ่านไป
ป๋มจะทำเหมือนเราอยู่ด้วยกัน                                         ฉันยังรู้สึกเหมือนเรายังอยู่ด้วยกัน
ในร้านแห่งนั้น                                                                 ณ คลับแห่งนั้นฉันกับเธอ

กับเธอ
เมื่อปี พ.ศ. 2516                                                        ในปี พ.ศ. ๒๕๑๖
ร่วมร้องเพลงโปรดของเราด้วยกัน
                              ร่วมร้องเพลงโปรดของเรา “Here we go again”
ร้องซ้ำแท่ง เอ๊ย ท่อนนี้ วนไปวนมาจนหมดแรงจ้า

==============================================
สนับสนุนศิลปิน James Blunt โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว 🙂


5 comments to แปลเพลง 1973- James Blunt (๒๕๑๖ รำลึก)

  • supa  says:

    แปลได้สนุกดี James Blunt ผู้ร้องและผู้ร่วมแต่งเพลง เขาออกจะเป็นคนเรียบร้อยนะ?

  • Simona  says:

    เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงดีค่ะ แต่คุณน่าจะเรียนภาษาไทยด้วยนะคะ ถ้าเยาวชนมาอ่านคงไม่ดี และไม่สนุกเลยค่ะ เพลงเค้าความหมายดีแต่คุณแปลจนตลก น่าสงสารคนแต่งเพลงนะคะ

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    ต้องขออภัย คุณ Simona ด้วย

    และต้องขออภัยท่านผู้แต่งมานะโอกาสนี้

    เนื่องจากผมนำ บทแปลนี้ มาจากเวบสนทนาของกลุ่มๆ ท่านอาจารย์ผู้แปลท่านเลยแปล

    ในท่วงทำนองของการออดอ้อน

    ผมต้องอภัยที่ไม่ได้ดัดแปลง บทสนทนาในเนื้อหาเพลง จึงทำให้แลดูมีเจตนาให้ขำขันเกินเหตุ

    และพิมพ์ภาษาไทย ผิดหลักการสะกดและวิบัติไป โอกาสหน้าจะระมัดระวังและขึ้นคำเตือนให้ชัดเจนอีกครั้ง

    ขอบพระคุณสำหรับคำแนะนำครับ

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    และขอแจ้งว่า

    เสียใจมากกับคำว่า”คุณน่าจะเรียนภาษาไทยด้วยนะคะ” หากจะตัดสินภาพทั้งหมดของผู้แปล เพียงโพสต์เพลงนี้

    หากพอสละเวลา ชมการแปล Sunday bloody Sunday, Yesterday หรือ Creep ใน บล็อกแห่งนี้

    คงจะพอลดความเสียใจของ กับปิตัน ได้บ้างขอรับ รบกวนด้วยนะครับ

  • Joy  says:

    ขอบคุณค่ะ สำหรับเนื้อเพลง^__^

Leave a reply Cancel reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*