รักนั้นห่วยเพราะเธอ (You give love a bad name)


สวัสดีครับ

หายไปนานเหลือเกิน คงไม่มีใครรอละมั๊งครับ เผื่อๆ ไว้ว่าใครอยากรู้ความหมายเพลงของพี่บอง Jon Bon Jovi หรือ John Bongiovi หนุ่มหล่อข้ามยุค ตั้งแต่ยุค 80 วันนี้มาในเพลงสร้างชื่อ ระดับ อันดับหนึ่ง American Billboard top 40 ในยุคนั้นมาแล้ว มีเพื่อนของรุ่นพี่บอกว่า เพลงนี้เหมาะแก่การฟังระหว่างขับเครื่องบินมาก ก็หวังว่าพี่คนนั้นคงขับเครื่องบินพ่นยาฆ่าแมลงนะครับ ไม่ใช่เครื่องบินโดยสาร

เพลงนั้นผมตั้งชื่อให้นะครับว่า “รักนั้นห่วยเพราะเธอ” You give love a bad name

ถอดความโดย พระอาจารย์ ปร๋าวิด (ป๋าวิทยา เจ้าเก่า) และเอายำต่อโดยปร๋าบอย

:~ ดูวิดีโอ แล้ว อยากจะบอกว่า “เอาวัยหนุ่มของฉันคืนมา…”

จากอัลบั้ม Slipper when wet (เปียกแล้วลื่น) ปี 1986 ขึ้นอันดับ 1 ในอเมริกาทั้ง ซิงเกิืล และ อัลบั้ม

YOU GIVE LOVE A BAD NAME

(Verse 1)

An angel s smile is what you sell

You promise me heaven then put me through hell

Chains of love got a hold on me

When passion s a prison you can t break free

(Pre-Chorus) *

Woah! You re a loaded gun(yeah)

Whoa! There s no where to run

No one can save me

The damage is done

(Chorus) **

Shot through the heart

And you re to blame

You give love a bad name

I play my part and you play your game

You give love a bad name

You give love… a bad name

(Verse 2)

You paint your smile on your lips

Blood red nails on your fingertips

A school boy s dream you act so shy

Your very first kiss was your first kiss goodbye
*, **

Guitar Solo

** Till Fade

เธอทำความรักให้เสียชื่อแล้วแม่ยาหยี

เสน่ห์ที่เธอหว่านมาคือรอยยิ้มจ๋วย(ด้วยแผงดัดเหล็กสีจมพู)ดุจนางฟ้า

เธอสัญญาว่าจะมอบสวรรค์ให้ฉัน แล้วเธอพลันลากฉันลงนรก

เธอล่ามโซ่ตรวนแห่งฟามรักมัดฉันไว้แน่นหนา

เมื่ออารมณ์ฤษณาเร่าร้อนนั้น คือกรงที่ขังคนตกหลุมรักไว้จนหนีไปไหนไม่ได้

โหวววว….เธอนั้นคือปืนเอ็มเจ็ดเก้าบรรจุลูกพร้อมยิง เย่ห์

โหวววว….แล้วฉันจะหลบไปทางไหนได้ ไม่มีทางหนีเลย

ใครก็ช่วยฉันไม่ได้

ความเสียหายของฉันมันเกิดขึ้นแล้วเต็มๆ (ภาษาเหมยลี่ เรียกว่า ดีค่ะ บรรลัยมันเข้าไปค่ะ)

ยิงตรงมาโดนจนทะลุหัวจาย

ฉันไม่โทษใครนอกจากเธอ

เธอทำความรักเสียชื่อหมดแล้ว

ฉันทำไปตามเพรงแต่เธอเล่นปั่นหัวฉัน

เธอหนอ..ทำความรักหมดท่าไปเรย

รักเอย..เสียชื่อเสียเสียงเกลี้ยงไปแย้ว..เพราะเธอนี่เอง

(ท่อนสอง)

รอยยิ้มแต้มสีสันบนแย้มริมฝีปากเธอ

และสีแดงดุจเลือดสดที่เธอทาเล็บนั้น

คือความใฝ่ฝันของวัยรุ่นคี่อายแต่อยากมีแควน

จุมพิตแรกของเธอ มันกลายเป็นจูบแรกเพื่ออำลาละหรือ

(แล้วก็ไปซ้ำ บรรจุกระสุน แล้วยิงทะลุหัวจายยยย….โอ๊ย)

——————————————–

นี่หละหนาความรัก ไปเจอแม่เสือสาวเข้าให้ หัวใจไอ้หนุ่มก็เลยกระจุย

ไว้พบกันใหม่เพลงใหม่นะจะ ข้ามมายุคปี 2000 กันบ้าง รักนะจ้ะ…

แวะมาดูการแปลเพลง ถอดความจากเพลง ภาษาอังกฤษ สไตล์ปร๋าิวิด กันอีกนะครับ
——————————–

สนับสนุนศิลปิน Bon Jovi โดยผลิตภัณฑ์ CD และ Digital Download

คลิ้กฟังตัวอย่างเพลงได้ ไม่เสียเงินนะจ้ะ ไม่ต้องกลัว 🙂


2 comments to รักนั้นห่วยเพราะเธอ (You give love a bad name)

  • English Song  says:

    […] เพลงอื่นของพี่บองที่เคย post ไว้ก็คือ You give love a bad name คนละอารมณ์กันนะครับ […]

  • มิอ่า  says:

    แอร๊ย หนูชอบเพลงนี้…อี๊…อี๊…อี๊…อี๊..อี๊…อี๊…(แปลว่าชอบมาก)
    แปลซะหยั่งฮาเรยเพ่ มีแปลไม่ชัดด้วยยยยย

Leave a reply Cancel reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*