แปลเพลง Song for whoever – The Beautiful South (ขอฝากเพลงนี้ เพื่อ เธอ ๆๆๆๆ)

(หน้าปกอัลบั้มถูกร้องเรียนว่าโหดร้ายไป ต่อมาจึงเปลี่ยนปกล้านตลับเป็นกระต่ายน้อย!!!)

ผลงานเพลงจากวง Alternative Rock ยุคแรกๆเลยครับ จากประเทศอังกฤษ มากับเพลงไพเราะแบบกวนๆ ประสาท ตอนได้ฟังครั้งแรกก็สะดุดกับเสียงเปียโน และเสียงร้อง ทำนอง กวนๆ และได้อ่านใน Music Express ก็ได้ทราบว่าเนื้อหาเป็นแนวประชดประชันเสียดสี ซึ่งกลายเป็นแนวหลักในการเขียนเพลงของวงนี้เลยครับ

วิดีโอนี้เสียงดี ชัดเจนครับ

ส่วน clip video ต้นฉบับ เสียงไม่ชัดเลยครับ แถมไม่ให้ embeded ด้วยคลิ้กตามไปฟังเองนะครับ

http://www.youtube.com/watch?v=UsLq9rnnTCM

ผลงานแรกในปี 1989 ของ The Beautiful South วงจาก Hull City ประเทศอังกฤษเพลงนี้ รวมชื่อสาวๆ ไว้มากมาย อารมณ์เพลงประมาณว่า ได้วัตถุดิบในการเขียนเพลงจากสาวๆ หลายคน ทำให้เขียนเพลงได้ประสบความสำเร็จ แต่ไม่รู้ว่าเพลงไหนเขียนจากเรื่องราวของใคร PRS Cheque ที่เพลงพูดถึง หมายถึง ค่าสิทธิ์ในการประพันธ์เพลงที่เขาได้รับมา (Royalty) เชิญรับฟังรับชมได้เลยครับ

==========================================================

Song for whoever/ The Beautiful South

I love you from the bottom, of my pencil case
I love you in the songs, I write and sing
ผมรักคุณจากก้นบึ้งของ…กล่องดินสอของผม
ผมบอกรักคุณไว้ในบทเพลง ที่ผมแต่งแล้วร้อง

Love you because, you put me in my rightful place
And I love the PRS cheques, that you bring
ผมรักคุณเพราะว่าคุณทำให้ผมเดินมาถูกทาง
และยิ่งรักมากเลยตอนคุณเอาเช็คของต้นสังกัดมาให้

Cheap, never cheap
I’ll sing you songs till you’re asleep
When you’ve gone upstairs I’ll creep
And write it all down
จะยากดี มีจน
ผมก็จะร้องเพลงกล่อมจนคุณอยากจะหลับใหล
เมื่อคุณเดินขึ้นบันไดจากไปผมจะค่อยย่องไป
และเขียนทุกสิ่งทุกอย่างให้เป็นบทเพลง

Oh Shirley, Oh Deborah, Oh Julie, Oh Jane
I wrote so many songs about you
I forget your name (I forget your name)
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, too
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, too
I forget your name
โอ..Shirley น้อง Deborah ทั้ง Julie และ Jane
ผมเขียนเพลงไว้มากมายถึงคุณ
แต่ผมไม่เขียนชื่อคุณลงไปนะ
น้องกิ๊ฟต์เชอรี่น้องไวน์น้องแอนน้องอัน
Jenifer Alison Philipa Sue ทั้งแม่งาม Deborah Annabel อีกด้วย

ผมลืมเขียนชื่อคุณลงในเพลงนะ…

I love your from the bottom of my pencil case
I love the way you never ask me why
I love to write about each wrinkle on your face
And I love you till my fountain pen runs dry
รักของผมกลั่นมาจากก้นบึ้งของกล่องเครื่องเขียน
รักคุณจังที่ไม่เคยถามผมว่าเพราะอะไร
ผมรักที่จะเขียนถึงเรื่องริ้วรอยบนหน้าคุณ
และผมจะเขียนเพลงรักคุณจนหมึกหยดสุดท้าย

Deep so deep, the number one I hope to reap
Depends upon the tears you weep, so cry, lovey cry, cry, cry, cry
ลึกล้ำเหลือเกิน คนแรกๆที่ผมอยากได้เรื่องราวมาเขียน
ยิ่งได้เรื่องราวที่มันเศร้าเหลือคณา กับน้ำตาที่หลั่งริน ไหลมา เทมา

Oh Cathy, Oh Alison, Oh Phillipa, Oh Sue
You made me so much money, I wrote this song for you
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, too
I wrote this song for you
แม่สาวสาวทั้งหลาย คุณทำให้ฉันร่ำรวยเหลือเกิน ผมเขียนเพลงนี้เพื่อคุณนะ
ทุกๆคนเลยที่เอ่ยนามมานี่ ผมเขียนเพลงนี้ให้ทุกๆคนเลย

So let me talk about Mary, a sad story
Turned her grief into glory
Late at night, by the typewriter light,
She ripped his ribbon to shreds
ให้ผมเล่าเรื่องของน้องแมรี่นะ เรื่องเศร้าเลย
เปลี่ยนความทุกข์ระทมของเธอให้เป็นเรื่องยิ่งใหญ่
ดึกคืนนั้น ใต้แสงโคมไฟเครื่องพิมพ์ดีด
เธอฉีกแถบพิมพ์เสียงกระจุยเลย (หมดเครื่องมือหากิน…)

One comment to แปลเพลง Song for whoever – The Beautiful South (ขอฝากเพลงนี้ เพื่อ เธอ ๆๆๆๆ)

  • กับปิตัน บอยด์  says:

    สาวๆ เขาเศร้า หน้าเครียด หน้าย่น เพราะไอ้หนุ่มคนนี้หลายใจ

    ยังเอาเรื่องเขามาเขียนเพลงหาเงินได้อีกนะ …

    สาวๆ คือ แรงบันดาลใจในงานเขียนเพลง แล้วนักเขียนเพลงหนุ่มๆไทย เป็นแบบนี้
    กันหรือเปล่านะ?

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


*